最大的网赌app

作者:来源:最大的网赌app 发布时间:2019-05-23 浏览次数:

    2019年5月22日,在3104教室,扬州大学博土生导师周领顺教授应邀来最大的网赌app作了题为“翻译理论与翻译实践:基于事实的方法论思考”的专题讲座,讲座由最大的网赌app院长段成教授主持。2018级研一全体学生一同聆听了讲座。

    讲座伊始,周领顺教授提出一个生活化的问题“Coca Cola翻译成可口可乐怎么样?”。大家都回答说这是利用了音译的翻译方法,教授说明了音译的定义以及教导大家要有批判性思维,敢于质疑的精神。其次,他强调了翻译与创作的区别,翻译必须要忠实原文的意义,遵循作者的用意;而创作不用依靠原文,发挥想象力即可。此外,他谈及翻译风格的多样性,但提出在一段语篇里,风格必须保持一致。在翻译的过程中,译者要力求得体。接着,他指出译者行为的社会化在译文上的反映,而遵从原文是译者道德的基本要求。同时,他以译者张璐为例,强调了译者扮演的实现口译现场交际的互动者角色。最后,他鼓励同学们,在翻译名人大家的作品的时候,要敢于挑战,敢于质疑。作为一名研究者,要追求学术的严谨。

    讲座在一片热烈掌声中圆满结束,在座的师生都获益匪浅。周教授诙谐幽默的分享让在场学生对翻译理论与翻译实践有了一个更加清楚的了解和认识,这对于最大的网赌app学生的发展具有重要意义。

微信图片_20190522193021


微信图片_20190522193007


微信图片_20190522192951


关闭 打印责任编辑:

联系我们

  • 学院地址:成都市成华区二仙桥东三路1号成都理工大学第3教学楼
  • 联系电话:028-84078933 传真:028-84078933
  • 研究生调剂咨询电话:84078933
  • 邮政编码:610059